Alex | εγω περι αυτων ερωτω ου περι του κοσμου ερωτω αλλα περι ων δεδωκας μοι οτι σοι εισιν
|
ASV | I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:
|
BE | My prayer is for them: my prayer is not for the world, but for those whom you have given to me, because they are yours
|
Byz | εγω περι αυτων ερωτω ου περι του κοσμου ερωτω αλλα περι ων δεδωκας μοι οτι σοι εισιν
|
Darby | I demand concerning them; I do not demand concerning the world, but concerning those whom thou hast given me, for they are thine,
|
ELB05 | Ich bitte für sie; nicht für die Welt bitte ich, sondern für die, welche du mir gegeben hast, denn sie sind dein
|
LSG | C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi; -
|
Pesh | ܘܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ ܒܥܐ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܥܠ ܥܠܡܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܐܠܐ ܥܠ ܗܢܘܢ ܕܝܗܒܬ ܠܝ ܕܕܝܠܟ ܐܢܘܢ ܀
|
Sch | Ich bitte für sie; nicht für die Welt bitte ich, sondern für die, welche du mir gegeben hast, weil sie dein sind.
|
Web | I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given to me; for they are thine.
|
Weym | "I am making request for them: for the world I do not make any request, but for those whom Thou hast given me. Because they are Thine,
|